[VFOSSA] Hỏi về: Sản phẩm CNTT
Nguyễn Vũ Hưng
vuhung16plus at gmail.com
Tue Oct 2 11:56:39 ICT 2012
Em xin phép raise thêm một chủ đề nữa,
mong anh Sơn và các anh chị thảo luận:
Trong kinh tế, Goods và Commodity khác, giống nhau thế nào?
Commodity bao gồm Goods?
Trong CNTT, các khái niệm sau cần làm rõ:
- Sản phẩm CNTT
- Dịch vụ CNTT
Trong tiếng Anh hình như không có từ tương đương với "sản phẩm CNTT"
và "dịch vụ CNTT".
Một số khái niệm liên quan và gần gũi hơn:
- Sản phẩm số (digital product)
- Nội dung số (digital content)
- Dịch vụ số (digital service)
- Hàng hóa số (digital goods hay digital commodity?)
Có thể coi "hàng hóa số" bao gồm 3 loại còn lại (sản phẩm số, nội
dung số, dịch vụ số)?
Trước khi CNTT ra đời, "sản phẩm", "hàng hóa" được xem là những gì sờ
được, cân, đo, đong đếm được.
Trong khi đó, "dịch vụ" được hiểu là những gì không sờ thấy được (intangible).
Khi CNTT ra đời, cách nhìn về dịch vụ, sản phẩm cũng như việc "sờ"
thấy được có thay đổi. Ví dụ:
- Nhạc (đĩa CD), phim, ảnh, sách có thể tồn tại ở dạng vật lý hay dạng
số (là một tệp)
- Sản phẩm phần mềm như hệ điều hành, bộ phần mềm văn phòng có thể
"sờ" được nếu đóng gói bằng hộp giấy nhưng cũng có thể không "sờ"
được, cân được nếu ở dạng tệp trên Internet.
Theo wikipedia:
1. In economics, a service is an intangible commodity. More
specifically, services are an intangible equivalent of economic goods.
2. In economics, a good is something that is intended to satisfy some
wants or needs of a consumer and thus has economic utility. It is
normally used in the plural form—goods—to denote tangible commodities
such as products and materials.
3. In economics, a commodity is the generic term for any marketable
item produced to satisfy wants or needs. Economic commodities comprise
goods and services
Vào 08:06 Ngày 02 tháng 10 năm 2012, Nguyen Vu Hung (vuhung)
<vuhung16plus at gmail.com> đã viết:
> +1
> Em sẽ tư vấn theo hướng này.
>
> Cũng liên quan tới từ dịch vụ, trong chỉ thị có dùng cụm:
> - Dịch vụ hỗ trợ ứng dụng PMNM, hay:
> - Dịch vụ CNTT
>
> Em hiểu "dịch vụ" trong câu này là những gì không liên quan trực tiếp tới
> việc *phát triển*, *xây dựng* PMNM/CNTT.
> Nhưng liệu "dịch vụ" có bao gồm "triển khai" không?
> Dịch vụ bao gồm những mảng nào?
>
> Em e rằng cách viết trên chưa rõ nghĩa.
>
> Mong anh Sơn và các anh chị giải thích.
>
> cf.
> "Khuyến khích và tạo điều kiện thuận lợi cho các công ty, tổ chức, cá nhân
> trong nước và quốc tế đầu tư kinh doanh, nghiên cứu, phát triển, chuyển giao
> công nghệ và đào tạo về PMNM; hình thành các cơ quan khoa học, cơ sở giáo
> dục cung cấp các dịch vụ hỗ trợ ứng dụng PMNM."
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] (in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng, グェン ヒュン ウー, 阮武興)
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype:
vuhung16plus, twitter: vuhung, MSN: vuhung16.
vuhung's facebook Nguyễn Vũ Hưng's blog on Free and Open Source,
Blog tiếng Nhật, Vietnamese LibreOffice, Mozilla & Firefox tiếng Việt
Disclaimer: When posted to social networking groups include, but not
limited to Linux Users' Groups, Free and Open Sources forums, mailing
lists, the above is my personal opinion and is *not* the opinion of my
employer(s), associations and/or groups I join.
More information about the Members
mailing list