[Sfd2012] Họp chuẩn bị SFD 2012
Nguyễn Vũ Hưng
vuhung16plus at gmail.com
Fri Sep 7 14:59:22 ICT 2012
Vào 14:55 Ngày 07 tháng 9 năm 2012, Tran Luong Son <tran.luong.son at gmail.com
> đã viết:
> Theo tôi Software Freedom Day phải được dịch là "Ngày Tự do Phần mềm"
> mới ít khả năng bị hiểu sai (mặc dù có thể bị hiểu không đúng như bản
> tiếng Anh).
>
Hi anh Sơn,
Trong banner và các tài liệu quan trọng, BTC và em nghĩ nên để nguyên
"Software Freedom Day", không dịch.
Dịch ra nghe nó buồn cười, e không chuyển tải được ý 100%.
Cũng giống chuyện thưởng thức Đường Thi thì phải đọc bản gốcchữ Hán,
chứ đọc bản dịch lục bát là hỏng hết rồi.
--
Best Regards,
Nguyen Hung Vu [aka: NVH] (in Vietnamese: Nguyễn Vũ Hưng, グェン ヒュン ウー, 阮武興)
vuhung16plus{remove}@gmail.dot.com , YIM: vuhung16 , Skype: vuhung16plus,
twitter: vuhung <https://twitter.com/vuhung>, MSN: vuhung16.
vuhung's facebook <http://www.facebook.com/nguyenvuhung> Nguyễn Vũ
Hưng's blog on Free and Open Source, Blog tiếng Nhật,
<http://hoc-tiengnhat.blogspot.com/>Vietnamese LibreOffice,
<http://libo-vi.blogspot.com/>Mozilla & Firefox tiếng
Việt<http://mozilla-vi.blogspot.com/>
Disclaimer: When posted to social networking groups include, but not
limited to Linux Users' Groups, Free and Open Sources forums, mailing
lists, the above is my personal opinion and is *not* the opinion of my
employer(s), associations and/or groups I join.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.vfossa.vn/pipermail/sfd2012/attachments/20120907/90120510/attachment.html
More information about the Sfd2012
mailing list